網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退

網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退

網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退

近日社交網站流傳一張照片,一個屋苑附近的停車場的閘機上,貼有一張告示牌,提醒駕駛者要拍八達通。從該圖可見,中文版本是「請拍八達通」,惟英文版本卻寫上「Please take a photo of the Octopus」,意即為「請拍一張八達通的照片」。

網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退網上熱話|屋苑停車場中英文寫「請拍八達通」 英文版翻譯引熱議 網民:水平倒退
告示牌上的英文版出錯引來熱議。(FB「地板友 Flat Out Club」)

該照片惹來網民的熱烈討論。有網民直言香港人的英文水平正在急速倒退;亦有網民打趣指可能拍照後便真的能開閘。不過,亦有網民認為「你明我明大家就算啦,你想停車場阿姐阿叔有幾有學識」,惟有網民反駁指應有管理處和寫字樓「給出正解」。

原文刊登於 AM730 https://www.am730.com.hk/本地/網上熱話-屋苑停車場中英文寫-請拍八達通-英文版翻譯引熱議-網民-水平倒退/561579?utm_source=yahoorss&utm_medium=referral

Share
Related News